E' una procedura già utilizzata da tempo in questo sito ma ci sembrava il caso di 'standardizzarla'

(che parolona!!)...ad ogni modo come saprete le serie sono tantissime e le richiesta ancora di più. Poichè cerchiamo di offrire il massimo ai nostri utenti, cercando di accontentare tutte le loro richieste, una mano è sempre importante per noi.
Per questo motivo chiunque voglia cimentarsi con traduzioni (ed entrare quindi a far parte della nostra squadra) legga questo topic e troverà tutte le indicazioni necessarie.
Per diventare traduttori è richiesta:a) un'ottima conoscenza dell'italiano in primis
b) almeno una buona conoscenza di un'altra lingua o più lingue (es. inglese/spagnolo/francese/giapponese...etc..)
c) la passione per serie tv, anime, film che per noi è il principale stimolo.Vi aspettiamo numerosi!!!
IL TEST D'INGRESSO PER GLI ASPIRANTI SUBBER CONSISTE IN UNA PROVA PRATICA DI TRADUZIONE
VI PREGHIAMO DI NON LASCIARE QUI IL VOSTRO CONTATTO DI MSN O EMAIL,
MA DI CONTATTARE VOI STESSI I REFERENTI AGLI INDIRIZZI CHE ABBIAMO INSERITO IN QUESTO MESSAGGIO ....GRAZIE !!!Onde evitare di rincorrerci (noi che vi invitiamo a scriverci , voi che rispondete 'contattatemi', ecc.ecc)
Vi pregherei di scrivere al seguente indirizzo:
webmistress@subsfactory.itsarete prontamente contattati con tutti i dettagli!
Ciao a tutti e grazie per la vostra gentile disponibilità.