subsfactory.it
News: Hai Facebook o Twitter? Per essere sempre aggiornato sui sottotitoli e sulle news delle tue serie preferite, diventa Fan o Follower di Subsfactory!
 
*
Benvenuto, Visitatore. Per favore, effettua il login o registrati. Venerdì 25 Maggio 2012 22:41 22


Login con username, password e lunghezza della sessione


Pagine: 1 2 3 [4]   Vai Giù
  Stampa  
Autore Topic: Macross Frontier  (Letto 12291 volte)
0 Utenti e 3 Visitatori stanno guardando questo topic.
icoborg

Offline Offline

Posts: 5


« Risposta #45 il: Martedì 18 Novembre 2008 16:23 16 »

nn per denigrare il lavoro fatto...ma i sub so scandalosi...a prescindere dal fatto che vengano tradotti dallinglese...in alcuni tratti nn c'è proprio significato ...tipo 3 4 aggettivi e participi presenti uno dietro laltro...
e...una frase che mi è rimasta impressa "OBLITERARE IL GENERE UMANO" e che è un biglietto?
Loggato
draker
Visitatore
« Risposta #46 il: Martedì 18 Novembre 2008 16:25 16 »

La base inglese è quella che è. Se non ti piaciono non seguirli. Punto.
Loggato
Kurthrak

Offline Offline

Posts: 54


« Risposta #47 il: Mercoledì 19 Novembre 2008 21:43 21 »

 1 1 1 1

Quando si dice Sputare nel piatto dove si mangia

 1 1 1
Loggato
draker
Visitatore
« Risposta #48 il: Mercoledì 19 Novembre 2008 22:06 22 »

E poi se fossero stati così scandalosi non credo che quelle 300 persone l'avrebbero seguito.
Ricordo che i miei erano speedsub di speedsub (è come se prendi un'immagine jpg e la risalvi in jpg, la qualità si perde) fatti in un paio d'ore, interamente da solo. Se non vi garbano, prendetevi quelli dei kanjisub, che tra l'altro l'hanno terminato proprio oggi =P
Loggato
zarot

Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 54


« Risposta #49 il: Giovedì 20 Novembre 2008 20:47 20 »

Icoborg la tua critica è un po' pesante.. detta così fa girar le palle in effetti 55

Cercan sempre subber.. potresti dare una mano per migliorare la qualità.. che cmq secondo me, a parte qualche errorino grammaticale del tutto trascurabile, sono sempre comprensibili al 100%
Loggato

Il cielo e la terra perdurano nel tempo.
Essi durano perché non vivono per se stessi:
perciò sono eterni.
icoborg

Offline Offline

Posts: 5


« Risposta #50 il: Mercoledì 13 Maggio 2009 21:41 21 »

zarot hai ragione ...e che avevo scaricato tutto in HD e mi son rovinato il finale, dovendo rivederli con i subeng.
chiedo scusa a draker, e grazie per il tempo speso.

x Kurthrak  io di solito bevo una birra davanti alle serie  Tongue piatti non ce ne sono.


bye.
Loggato
paolele

Offline Offline

Posts: 6


« Risposta #51 il: Sabato 19 Marzo 2011 17:57 17 »

Ciao a tutti!  Sono uno dei soddisfatti 300, grazie dei sub  9 88. Volevo sapere se qualcuno ha già visto, come me, il lungometraggio Macross Frontier The movie: The false songstress, mi è piaciuto tanto da voler tradurre i sub in inglese, qualcuno mi aiuta o sapete se ci ha già pensato qualcun'altro?  86
Loggato
Pagine: 1 2 3 [4]   Vai Su
  Stampa  
 
Salta a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Traduzione Italiana a cura di SMItalia


Subsfactory - Sottotitoli per passione.
XHTML 1.0 Valido! CSS Valido! Dilber MC Theme by HarzeM
Pagina creata in 0.08 secondi con 15 queries.