finalmente i sottotitoli di questa splendida miniserie di circa 3 ore...che fa da pilot alla prima stagione.
posso dire che hanno inventato un nuovo linguaggio, il battlestarghese...lol...

ah il "frack" ? stato volontariamente lasciato non tradotto, visto che ? una parola inventata appositamente per il telefilm. sta al posto di "fuck"
per chi non l'avesse capito....

spero di averci beccato con le traduzioni di tutti i tecnicismo navali, aereonautici e militari....ho stressato un po' di ingegneri aereonautici, ma certe cose non hanno corrispettivi in italiano...tipo il "call the ball" quando si atterra...miii anche in flight simulator non l'hanno tradotto...lol...

se ho fatto errori segnalatemelo, cosi' li correggo e imparo cose nuove...