subsfactory.it
News: Hai Facebook o Twitter? Per essere sempre aggiornato sui sottotitoli e sulle news delle tue serie preferite, diventa Fan o Follower di Subsfactory!
 
*
Benvenuto, Visitatore. Per favore, effettua il login o registrati. Giovedì 24 Maggio 2012 22:46 22


Login con username, password e lunghezza della sessione


Pagine: 1 ... 19 20 [21] 22 23 ... 26   Vai Giù
  Stampa  
Autore Topic: LOST GIRL  (Letto 25300 volte)
0 Utenti e 3 Visitatori stanno guardando questo topic.
Clarimonda

Offline Offline

Posts: 1


« Risposta #300 il: Domenica 19 Febbraio 2012 11:09 11 »

Seguo questa serie e mi piace molto!
Scrivo per ringraziare delle traduzioni e della spiegazione sul ritardo!
Loggato
Arden
Folletta MalvagiaH
Master Subber
*****
Offline Offline

Sesso: Femminile
Posts: 6490


Segretaria di direzione di Miss Piggy - Scamuffa


« Risposta #301 il: Mercoledì 22 Febbraio 2012 23:09 23 »

Asd Hale s'è preso una sbandata! Che carino che è! *___* Uauauaua ma Kenzi!! Uff, con quel Nate, non c'entrano proprio nulla e con Hale invece forma una coppia strepitosa. Dyson... va beh, non si regola più oramai. =____=
Loggato

Proud member of the Pink Team and the Blutbad Team
_____________

         
ZeroEmpire

Offline Offline

Posts: 13


« Risposta #302 il: Sabato 03 Marzo 2012 00:09 00 »

Episodio 8, Death Didn't Become Him, trasmesso il 13 novembre 2011...
...ad oggi, 2 marzo 2012, i sub non sono ancora usciti.


Ora io capisco tutto, e già ci siamo spiegati abbastanza su queste pagine, ma possibile che dal 13 di novembre ad oggi (sono quasi 4 mesi, e la serie finisce tra un mese) nessun altro revisore abbia potuto mettere mano a questa serie?
Non è un problema se Gatz non riesce a stare dietro al lavoro dei sub: ha i suoi impegni, i suoi problemi o quello che è, e non gliene faccio di sicuro una colpa, anzi, lo ringrazio ancora una volta per il lavoro svolto fino ad ora.
Quello che mi chiedo è come sia possibile che nessuno su Subfactory possa sistemare le cose al suo posto?
E se per sbaglio Gatz non avesse MAI PIU' modo di finire il lavoro sui sottotitoli, cosa accadrebbe?
La serie rimarrebbe tradotta a metà?

Auguro a Gatz di riuscire a liberarsi dai suoi impegni per completare la serie, ma visto che anche l'anno scorso eravamo più o meno in questa stessa situazione, com'è possibile che nessun altro possa prendere il suo posto?
So che i sub vengono fatti nel tempo libero, per passione e senza guadagnarci nulla, e ringrazio tutti quelli che lo fanno, ma credo anche che si possa trovare una soluzione per ovviare a certe situazioni. No?




PS: se non si fosse capito dai toni del mio post lo specifico per evitare problemi: non mi lamento di Gatz, o del lavoro svolto da lui e altri.
Qualcuno ha simpaticamente postato "trenitalia" (lol), ma direi che la situazione sia peggiore...
Visto che non ho insultato nessuno e visto che non ho alcuna intenzione di creare problemi, spero che questo mio post venga capito e non venga preso come una desiderio di "rompere le scatole":
"Subfactory, ti prego, trova una soluzione!"
Grazie.
Loggato
Kal-Earth2
Moderatore
*****
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 4902


Il moderatore preferito da Spigui.®™


WWW
« Risposta #303 il: Sabato 03 Marzo 2012 00:19 00 »

trovo i tuoi toni ragionevoli, per cui, almeno per quanto mi riguarda, nessun problema.
il punto è che se la soluzione fosse possibile (anche, l'amico gatz non me ne voglia 40, una sostituzione di revisore) l'avrebbero già fatto. non ci sono le condizioni. credimi, che ci tengo anche io a questa serie, però è così.
oh, magari arrivano risposte più esaurienti o soddisfacenti. lo spero  41
« Ultima modifica: Martedì 20 Marzo 2012 11:18 11 da Kal-Earth2 » Loggato

"Vi odio lovvandovi" (by dude)

"La lealtà è una moneta che si deve dare per ricevere." (in Dago, di Robin Wood e Carlos Gomez; «Lanciostory» n. 30/2009)

Quando sei giovane ti preoccupi tanto di cosa pensa di te la gente. Ma è questo il bello di invecchiare. Capisci che... "chi se ne frega". E' ciò che pensi di te stesso che conta. (Hung 3x07, HBO 2011)

LoSpazioBianco.it: web-zine di informazione e critica sul fumetto.

La_serpa

Offline Offline

Posts: 4


« Risposta #304 il: Martedì 20 Marzo 2012 11:16 11 »

Ne ho talmente tante da guardare spero che i subbi prima o poi arrivino e questa la tengo per ultima  Asd

 77
Loggato
ghelu

Offline Offline

Posts: 75


« Risposta #305 il: Venerdì 23 Marzo 2012 23:00 23 »

io non ho molto tempo

sono un po' vecchia

spero nell'assisteza anziani 52
Loggato
Razor

Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 12


« Risposta #306 il: Domenica 25 Marzo 2012 16:06 16 »

ciao ragazzi, non capisco come mai c'è questo ritardo massivo di mesi con i sub di questa serie Smiley eppure se ci sono i traduttori qual'è il problema? prendete il file dei sub in inglese gia sincronizzato e sostituite alle frasi in inglese quelle in italiano aprendolo con wordpad, finito il lavoro salva il file ed hai fatto Wink lo farei io se non fosse per il fatto che amo questa serie e me la voglio godere senza prima aver letto il copione delle puntate Tongue

ciao, spero si riesca a risolvere al piu presto Smiley
Loggato
Kal-Earth2
Moderatore
*****
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 4902


Il moderatore preferito da Spigui.®™


WWW
« Risposta #307 il: Domenica 25 Marzo 2012 16:26 16 »

diciamo solo, per brevità, che le traduzioni non si fanno assolutamente come dici tu. 63

il revisore ha dei problemi suoi, non ci sono sostituti disponibili, se no sarebbero già subentrati, quindi tocca aspettare pazientemente, non c'è molto da capire. è la dura realtà, mi spiace molto.
 14
Loggato

"Vi odio lovvandovi" (by dude)

"La lealtà è una moneta che si deve dare per ricevere." (in Dago, di Robin Wood e Carlos Gomez; «Lanciostory» n. 30/2009)

Quando sei giovane ti preoccupi tanto di cosa pensa di te la gente. Ma è questo il bello di invecchiare. Capisci che... "chi se ne frega". E' ciò che pensi di te stesso che conta. (Hung 3x07, HBO 2011)

LoSpazioBianco.it: web-zine di informazione e critica sul fumetto.

Arden
Folletta MalvagiaH
Master Subber
*****
Offline Offline

Sesso: Femminile
Posts: 6490


Segretaria di direzione di Miss Piggy - Scamuffa


« Risposta #308 il: Domenica 25 Marzo 2012 16:39 16 »

ciao ragazzi, non capisco come mai c'è questo ritardo massivo di mesi con i sub di questa serie Smiley eppure se ci sono i traduttori qual'è il problema? prendete il file dei sub in inglese gia sincronizzato e sostituite alle frasi in inglese quelle in italiano aprendolo con wordpad, finito il lavoro salva il file ed hai fatto Wink lo farei io se non fosse per il fatto che amo questa serie e me la voglio godere senza prima aver letto il copione delle puntate Tongue

ciao, spero si riesca a risolvere al piu presto Smiley

Non funziona così, fidati.
Loggato

Proud member of the Pink Team and the Blutbad Team
_____________

         
Vampirelady
Tiger Lily

Online Online

Sesso: Femminile
Posts: 1966


Io non bevo mai... vino.


« Risposta #309 il: Domenica 25 Marzo 2012 17:17 17 »

ciao ragazzi, non capisco come mai c'è questo ritardo massivo di mesi con i sub di questa serie Smiley eppure se ci sono i traduttori qual'è il problema? prendete il file dei sub in inglese gia sincronizzato e sostituite alle frasi in inglese quelle in italiano aprendolo con wordpad, finito il lavoro salva il file ed hai fatto Wink lo farei io se non fosse per il fatto che amo questa serie e me la voglio godere senza prima aver letto il copione delle puntate Tongue

ciao, spero si riesca a risolvere al piu presto Smiley

Magari fosse così semplice, parola di ex-subber...
Loggato

Razor

Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 12


« Risposta #310 il: Domenica 25 Marzo 2012 18:33 18 »

allora qualcuno che si offre volontario per spiegarmi come funge il processo e perchè il mio metodo non funge? a sto punto piu che altro so curioso hehe perchè ho provato coi primi 30 secondi dell'episodio 8 e non sembra ci siano problemi, poi non so che complicazioni ci sono ma sono abbastanza curioso Tongue

non voglio mettere in dubbio il vostro lavoro assolutamente eh sia chiaro siete i migliori subber e grazie a voi posso guardarmi le serie in inglese coi migliori sub ita disponibili Cheesy

ciao Cheesy
« Ultima modifica: Domenica 25 Marzo 2012 18:39 18 da Razor » Loggato
Kal-Earth2
Moderatore
*****
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 4902


Il moderatore preferito da Spigui.®™


WWW
« Risposta #311 il: Domenica 25 Marzo 2012 18:48 18 »

ti faccio una controproposta. fai il test da traduttore, così vedi com'è.

qui tutte le info.
in bocca al lupo!  41
Loggato

"Vi odio lovvandovi" (by dude)

"La lealtà è una moneta che si deve dare per ricevere." (in Dago, di Robin Wood e Carlos Gomez; «Lanciostory» n. 30/2009)

Quando sei giovane ti preoccupi tanto di cosa pensa di te la gente. Ma è questo il bello di invecchiare. Capisci che... "chi se ne frega". E' ciò che pensi di te stesso che conta. (Hung 3x07, HBO 2011)

LoSpazioBianco.it: web-zine di informazione e critica sul fumetto.

Razor

Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 12


« Risposta #312 il: Domenica 25 Marzo 2012 19:09 19 »

il fatto è che non vado a fare un test se non sono interessato a diventare un traduttore Wink il mio inglese non è cosi stupendo..è abbastanza per capire un buon 90% e del restante 10% il significato, ed il mio italiano è anche peggio molto spesso xD in piu per me sarebbe rovinarmi gli episodi delle serie tv poichè mi piace guardarle in sub ita Cheesy (e che ce voi fa so strano io >.<). quindi preferisco non far perdere tempo a nessuno Tongue

solo un altra domanda, non è che per caso il revisore di altre serie tv (come per "the secret circle) che continua ad uscire regolarmente potrebbe riuscire a mettere le mani su lost girl di tanto in tanto?

è che sta serie mi piace cosi tanto! Tongue

ciao
Loggato
Kal-Earth2
Moderatore
*****
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 4902


Il moderatore preferito da Spigui.®™


WWW
« Risposta #313 il: Domenica 25 Marzo 2012 19:30 19 »

come credi 76
come ti ho detto, non ci sono revisori disponibili al momento (e ciascuno di loro si fa minimo 3 serie a settimana, e non è poco, credici), per cui una sostituzione attualmente è impossibile.
dispiace anche a me, amo Bo e Kenzi ma così è. 41
Loggato

"Vi odio lovvandovi" (by dude)

"La lealtà è una moneta che si deve dare per ricevere." (in Dago, di Robin Wood e Carlos Gomez; «Lanciostory» n. 30/2009)

Quando sei giovane ti preoccupi tanto di cosa pensa di te la gente. Ma è questo il bello di invecchiare. Capisci che... "chi se ne frega". E' ciò che pensi di te stesso che conta. (Hung 3x07, HBO 2011)

LoSpazioBianco.it: web-zine di informazione e critica sul fumetto.

Ifrit
Miracle Drug
Master Subber
*****
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 2686


C.D.M. by Silviabbà


« Risposta #314 il: Domenica 25 Marzo 2012 19:33 19 »

il fatto è che non vado a fare un test se non sono interessato a diventare un traduttore Wink il mio inglese non è cosi stupendo..è abbastanza per capire un buon 90% e del restante 10% il significato, ed il mio italiano è anche peggio molto spesso xD in piu per me sarebbe rovinarmi gli episodi delle serie tv poichè mi piace guardarle in sub ita Cheesy (e che ce voi fa so strano io >.<). quindi preferisco non far perdere tempo a nessuno Tongue
Non essendo interessato a diventare traduttore, fai benissimo a non fare il test.
Tuttavia, come è già stato sottolineato negli interventi precedenti, il processo di traduzione di un telefilm è ben più complesso di quello che pensi tu. Ci sono diverse fasi ed entrano in gioco diversi fattori, quindi non è così semplice come possa sembrare dall'esterno. Capire il senso delle battute (ammesso che sia sempre così) non basta, giusto per essere chiari.

solo un altra domanda, non è che per caso il revisore di altre serie tv (come per "the secret circle) che continua ad uscire regolarmente potrebbe riuscire a mettere le mani su lost girl di tanto in tanto?
Come detto in precedenza, tutti gli altri revisori sono già impegnati con le proprie serie.
Loggato

"Basic is not the answer, write in C!!"

"In my experience, show beats tell." by Michael Westen

"Shut the front door!"

"Piu' che apparire, scegli di essere."
Pagine: 1 ... 19 20 [21] 22 23 ... 26   Vai Su
  Stampa  
 
Salta a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Traduzione Italiana a cura di SMItalia


Subsfactory - Sottotitoli per passione.
XHTML 1.0 Valido! CSS Valido! Dilber MC Theme by HarzeM
Pagina creata in 0.06 secondi con 17 queries.