Clarimonda
Offline
Posts: 1
|
 |
« Risposta #300 il: Domenica 19 Febbraio 2012 11:09 11 » |
|
Seguo questa serie e mi piace molto! Scrivo per ringraziare delle traduzioni e della spiegazione sul ritardo!
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
|
|
ZeroEmpire
Offline
Posts: 13
|
 |
« Risposta #302 il: Sabato 03 Marzo 2012 00:09 00 » |
|
Episodio 8, Death Didn't Become Him, trasmesso il 13 novembre 2011... ...ad oggi, 2 marzo 2012, i sub non sono ancora usciti.
Ora io capisco tutto, e già ci siamo spiegati abbastanza su queste pagine, ma possibile che dal 13 di novembre ad oggi (sono quasi 4 mesi, e la serie finisce tra un mese) nessun altro revisore abbia potuto mettere mano a questa serie? Non è un problema se Gatz non riesce a stare dietro al lavoro dei sub: ha i suoi impegni, i suoi problemi o quello che è, e non gliene faccio di sicuro una colpa, anzi, lo ringrazio ancora una volta per il lavoro svolto fino ad ora. Quello che mi chiedo è come sia possibile che nessuno su Subfactory possa sistemare le cose al suo posto? E se per sbaglio Gatz non avesse MAI PIU' modo di finire il lavoro sui sottotitoli, cosa accadrebbe? La serie rimarrebbe tradotta a metà?
Auguro a Gatz di riuscire a liberarsi dai suoi impegni per completare la serie, ma visto che anche l'anno scorso eravamo più o meno in questa stessa situazione, com'è possibile che nessun altro possa prendere il suo posto? So che i sub vengono fatti nel tempo libero, per passione e senza guadagnarci nulla, e ringrazio tutti quelli che lo fanno, ma credo anche che si possa trovare una soluzione per ovviare a certe situazioni. No?
PS: se non si fosse capito dai toni del mio post lo specifico per evitare problemi: non mi lamento di Gatz, o del lavoro svolto da lui e altri. Qualcuno ha simpaticamente postato "trenitalia" (lol), ma direi che la situazione sia peggiore... Visto che non ho insultato nessuno e visto che non ho alcuna intenzione di creare problemi, spero che questo mio post venga capito e non venga preso come una desiderio di "rompere le scatole": "Subfactory, ti prego, trova una soluzione!" Grazie.
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
|
Kal-Earth2
|
 |
« Risposta #303 il: Sabato 03 Marzo 2012 00:19 00 » |
|
trovo i tuoi toni ragionevoli, per cui, almeno per quanto mi riguarda, nessun problema. il punto è che se la soluzione fosse possibile (anche, l'amico gatz non me ne voglia  , una sostituzione di revisore) l'avrebbero già fatto. non ci sono le condizioni. credimi, che ci tengo anche io a questa serie, però è così. oh, magari arrivano risposte più esaurienti o soddisfacenti. lo spero 
|
|
|
|
« Ultima modifica: Martedì 20 Marzo 2012 11:18 11 da Kal-Earth2 »
|
Loggato
|
"Vi odio lovvandovi" (by dude) "La lealtà è una moneta che si deve dare per ricevere." (in Dago, di Robin Wood e Carlos Gomez; «Lanciostory» n. 30/2009) Quando sei giovane ti preoccupi tanto di cosa pensa di te la gente. Ma è questo il bello di invecchiare. Capisci che... "chi se ne frega". E' ciò che pensi di te stesso che conta. ( Hung 3x07, HBO 2011) LoSpazioBianco.it: web-zine di informazione e critica sul fumetto. 
|
|
|
|
|
ghelu
Offline
Posts: 75
|
 |
« Risposta #305 il: Venerdì 23 Marzo 2012 23:00 23 » |
|
io non ho molto tempo sono un po' vecchia spero nell'assisteza anziani 
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
Razor
Offline
Sesso: 
Posts: 12
|
 |
« Risposta #306 il: Domenica 25 Marzo 2012 16:06 16 » |
|
ciao ragazzi, non capisco come mai c'è questo ritardo massivo di mesi con i sub di questa serie  eppure se ci sono i traduttori qual'è il problema? prendete il file dei sub in inglese gia sincronizzato e sostituite alle frasi in inglese quelle in italiano aprendolo con wordpad, finito il lavoro salva il file ed hai fatto  lo farei io se non fosse per il fatto che amo questa serie e me la voglio godere senza prima aver letto il copione delle puntate  ciao, spero si riesca a risolvere al piu presto 
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
|
Kal-Earth2
|
 |
« Risposta #307 il: Domenica 25 Marzo 2012 16:26 16 » |
|
diciamo solo, per brevità, che le traduzioni non si fanno assolutamente come dici tu.  il revisore ha dei problemi suoi, non ci sono sostituti disponibili, se no sarebbero già subentrati, quindi tocca aspettare pazientemente, non c'è molto da capire. è la dura realtà, mi spiace molto. 
|
|
|
|
|
Loggato
|
"Vi odio lovvandovi" (by dude) "La lealtà è una moneta che si deve dare per ricevere." (in Dago, di Robin Wood e Carlos Gomez; «Lanciostory» n. 30/2009) Quando sei giovane ti preoccupi tanto di cosa pensa di te la gente. Ma è questo il bello di invecchiare. Capisci che... "chi se ne frega". E' ciò che pensi di te stesso che conta. ( Hung 3x07, HBO 2011) LoSpazioBianco.it: web-zine di informazione e critica sul fumetto. 
|
|
|
Arden
Folletta MalvagiaH
Master Subber
   
Offline
Sesso: 
Posts: 6490
Segretaria di direzione di Miss Piggy - Scamuffa
|
 |
« Risposta #308 il: Domenica 25 Marzo 2012 16:39 16 » |
|
ciao ragazzi, non capisco come mai c'è questo ritardo massivo di mesi con i sub di questa serie  eppure se ci sono i traduttori qual'è il problema? prendete il file dei sub in inglese gia sincronizzato e sostituite alle frasi in inglese quelle in italiano aprendolo con wordpad, finito il lavoro salva il file ed hai fatto  lo farei io se non fosse per il fatto che amo questa serie e me la voglio godere senza prima aver letto il copione delle puntate  ciao, spero si riesca a risolvere al piu presto  Non funziona così, fidati.
|
|
|
|
|
Loggato
|
Proud member of the Pink Team and the Blutbad Team _____________ 
|
|
|
Vampirelady
Tiger Lily
Online
Sesso: 
Posts: 1966
Io non bevo mai... vino.
|
 |
« Risposta #309 il: Domenica 25 Marzo 2012 17:17 17 » |
|
ciao ragazzi, non capisco come mai c'è questo ritardo massivo di mesi con i sub di questa serie  eppure se ci sono i traduttori qual'è il problema? prendete il file dei sub in inglese gia sincronizzato e sostituite alle frasi in inglese quelle in italiano aprendolo con wordpad, finito il lavoro salva il file ed hai fatto  lo farei io se non fosse per il fatto che amo questa serie e me la voglio godere senza prima aver letto il copione delle puntate  ciao, spero si riesca a risolvere al piu presto  Magari fosse così semplice, parola di ex-subber...
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
Razor
Offline
Sesso: 
Posts: 12
|
 |
« Risposta #310 il: Domenica 25 Marzo 2012 18:33 18 » |
|
allora qualcuno che si offre volontario per spiegarmi come funge il processo e perchè il mio metodo non funge? a sto punto piu che altro so curioso hehe perchè ho provato coi primi 30 secondi dell'episodio 8 e non sembra ci siano problemi, poi non so che complicazioni ci sono ma sono abbastanza curioso  non voglio mettere in dubbio il vostro lavoro assolutamente eh sia chiaro siete i migliori subber e grazie a voi posso guardarmi le serie in inglese coi migliori sub ita disponibili  ciao 
|
|
|
|
« Ultima modifica: Domenica 25 Marzo 2012 18:39 18 da Razor »
|
Loggato
|
|
|
|
|
Kal-Earth2
|
 |
« Risposta #311 il: Domenica 25 Marzo 2012 18:48 18 » |
|
ti faccio una controproposta. fai il test da traduttore, così vedi com'è. qui tutte le info. in bocca al lupo! 
|
|
|
|
|
Loggato
|
"Vi odio lovvandovi" (by dude) "La lealtà è una moneta che si deve dare per ricevere." (in Dago, di Robin Wood e Carlos Gomez; «Lanciostory» n. 30/2009) Quando sei giovane ti preoccupi tanto di cosa pensa di te la gente. Ma è questo il bello di invecchiare. Capisci che... "chi se ne frega". E' ciò che pensi di te stesso che conta. ( Hung 3x07, HBO 2011) LoSpazioBianco.it: web-zine di informazione e critica sul fumetto. 
|
|
|
Razor
Offline
Sesso: 
Posts: 12
|
 |
« Risposta #312 il: Domenica 25 Marzo 2012 19:09 19 » |
|
il fatto è che non vado a fare un test se non sono interessato a diventare un traduttore  il mio inglese non è cosi stupendo..è abbastanza per capire un buon 90% e del restante 10% il significato, ed il mio italiano è anche peggio molto spesso xD in piu per me sarebbe rovinarmi gli episodi delle serie tv poichè mi piace guardarle in sub ita  (e che ce voi fa so strano io >.<). quindi preferisco non far perdere tempo a nessuno  solo un altra domanda, non è che per caso il revisore di altre serie tv (come per "the secret circle) che continua ad uscire regolarmente potrebbe riuscire a mettere le mani su lost girl di tanto in tanto? è che sta serie mi piace cosi tanto!  ciao
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
|
Kal-Earth2
|
 |
« Risposta #313 il: Domenica 25 Marzo 2012 19:30 19 » |
|
come credi  come ti ho detto, non ci sono revisori disponibili al momento (e ciascuno di loro si fa minimo 3 serie a settimana, e non è poco, credici), per cui una sostituzione attualmente è impossibile. dispiace anche a me, amo Bo e Kenzi ma così è. 
|
|
|
|
|
Loggato
|
"Vi odio lovvandovi" (by dude) "La lealtà è una moneta che si deve dare per ricevere." (in Dago, di Robin Wood e Carlos Gomez; «Lanciostory» n. 30/2009) Quando sei giovane ti preoccupi tanto di cosa pensa di te la gente. Ma è questo il bello di invecchiare. Capisci che... "chi se ne frega". E' ciò che pensi di te stesso che conta. ( Hung 3x07, HBO 2011) LoSpazioBianco.it: web-zine di informazione e critica sul fumetto. 
|
|
|
Ifrit
Miracle Drug
Master Subber
   
Offline
Sesso: 
Posts: 2686
C.D.M. by Silviabbà
|
 |
« Risposta #314 il: Domenica 25 Marzo 2012 19:33 19 » |
|
il fatto è che non vado a fare un test se non sono interessato a diventare un traduttore  il mio inglese non è cosi stupendo..è abbastanza per capire un buon 90% e del restante 10% il significato, ed il mio italiano è anche peggio molto spesso xD in piu per me sarebbe rovinarmi gli episodi delle serie tv poichè mi piace guardarle in sub ita  (e che ce voi fa so strano io >.<). quindi preferisco non far perdere tempo a nessuno  Non essendo interessato a diventare traduttore, fai benissimo a non fare il test. Tuttavia, come è già stato sottolineato negli interventi precedenti, il processo di traduzione di un telefilm è ben più complesso di quello che pensi tu. Ci sono diverse fasi ed entrano in gioco diversi fattori, quindi non è così semplice come possa sembrare dall'esterno. Capire il senso delle battute (ammesso che sia sempre così) non basta, giusto per essere chiari. solo un altra domanda, non è che per caso il revisore di altre serie tv (come per "the secret circle) che continua ad uscire regolarmente potrebbe riuscire a mettere le mani su lost girl di tanto in tanto?
Come detto in precedenza, tutti gli altri revisori sono già impegnati con le proprie serie.
|
|
|
|
|
Loggato
|
"Basic is not the answer, write in C!!"
"In my experience, show beats tell." by Michael Westen
"Shut the front door!"
"Piu' che apparire, scegli di essere."
|
|
|
|