subsfactory.it
News: Hai Facebook o Twitter? Per essere sempre aggiornato sui sottotitoli e sulle news delle tue serie preferite, diventa Fan o Follower di Subsfactory!
 
*
Benvenuto, Visitatore. Per favore, effettua il login o registrati. Giovedì 09 Febbraio 2012 16:57 16


Login con username, password e lunghezza della sessione


Pagine: 1 ... 19 20 [21]   Vai Giù
  Stampa  
Autore Topic: LOST GIRL  (Letto 21588 volte)
0 Utenti e 1 Visitatore stanno guardando questo topic.
Gatz_
The Devil's Advocate
Master Subber
*****
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 2327


Aἰὲν ἀριστεύειν


« Risposta #300 il: Martedì 24 Gennaio 2012 19:54 19 »

In risposta a ZeroEmpire ed a chiunque altro aspetti ormai da tempo la revisione degli episodi di Lost Girl: avete perfettamente ragione in tutto. Se io fossi un utente sarei arrabbiato come voi e mi lamenterei, magari riempirei di insulti la casella messaggi del revisore... tengo comunque a precisare alcune cose:
1) Gli episodi vengono sempre tradotti nei tempi e le traduzioni sono pure di ottima qualità (secondo me); fosse per i traduttori, avreste sempre gli episodi entro il fine settimana. Purtroppo il problema è che il revisore (ossia io) ha poco tempo da dedicare a questa attività, tanto che spesso dimentica persino di aggiornare lo stato avanzamento traduzioni. Per cui, indipendentemente da quello che leggete in quel topic, considerate che entro il fine settimana le puntate sono quasi sempre completamente tradotte. I traduttori fanno un lavoro straordinario e non hanno nessuna colpa nel ritardo scandaloso in cui versa questa serie.
2) Come detto, purtroppo, io come revisore ho pochissimo tempo attualmente; purtroppo, ad oggi, non ci sono altri revisori che possano sostituirmi, per cui questa serie va a rilento. Siccome le mancate revisioni non dipendono da mancanza di voglia ma da problemi altri, più che promettere di dedicare tutto il tempo che posso appena posso alla revisione, non posso fare. Sono dispiaciutissimo per i disguidi che sto creando, ma purtroppo, ripeto, non è mancanza di volontà. Ad ogni modo cercherò di recuperare lo svantaggio nel più breve tempo possibile.
Spero nella vostra comprensione.
Loggato



Molti tra i vivi meritano la morte. E parecchi che sono morti avrebbero meritato la vita. Sei forse tu in grado di dargliela? E allora non essere troppo generoso nel distribuire la morte nei tuoi giudizi: sappi che nemmeno i piu' saggi possono vedere tutte le conseguenze. (Gandalf)

μὴ μὰν ἀσπουδί γε καὶ ἀκλειῶς ἀπολοίμην,
ἀλλὰ μέγα ῥέξας τι καὶ ἐσσομένοισι πυθέσθαι.
Kal-Earth2
Moderatore di sezione
****
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 4293


Kneel before Kal-El (cit.+LOL)


WWW
« Risposta #301 il: Martedì 24 Gennaio 2012 21:06 21 »

l'importante è che i tuoi siano problemi solo di tempo, sinceramente. 96
anche a me piacerebbero subito i sub (mica solo di questa serie Asd), però è perfettamente comprensibile che si possano sovrapporre altre priorità. grazie del messaggio a nome - spero - di tutti i fan. 59
Loggato

Save Community!

"La lealtà è una moneta che si deve dare per ricevere." (in Dago, di Robin Wood e Carlos Gomez; «Lanciostory» n. 30/2009)

Quando sei giovane ti preoccupi tanto di cosa pensa di te la gente. Ma è questo il bello di invecchiare. Capisci che... "chi se ne frega". E' ciò che pensi di te stesso che conta. (Hung 3x07, HBO 2011)

LoSpazioBianco.it: web-zine di informazione e critica sul fumetto.

ZeroEmpire

Offline Offline

Posts: 10


« Risposta #302 il: Giovedì 26 Gennaio 2012 14:18 14 »

In risposta a ZeroEmpire ed a chiunque altro aspetti ormai da tempo la revisione degli episodi di Lost Girl: avete perfettamente ragione in tutto. Se io fossi un utente sarei arrabbiato come voi e mi lamenterei, magari riempirei di insulti la casella messaggi del revisore... tengo comunque a precisare alcune cose:
1) Gli episodi vengono sempre tradotti nei tempi e le traduzioni sono pure di ottima qualità (secondo me); fosse per i traduttori, avreste sempre gli episodi entro il fine settimana. Purtroppo il problema è che il revisore (ossia io) ha poco tempo da dedicare a questa attività, tanto che spesso dimentica persino di aggiornare lo stato avanzamento traduzioni. Per cui, indipendentemente da quello che leggete in quel topic, considerate che entro il fine settimana le puntate sono quasi sempre completamente tradotte. I traduttori fanno un lavoro straordinario e non hanno nessuna colpa nel ritardo scandaloso in cui versa questa serie.
2) Come detto, purtroppo, io come revisore ho pochissimo tempo attualmente; purtroppo, ad oggi, non ci sono altri revisori che possano sostituirmi, per cui questa serie va a rilento. Siccome le mancate revisioni non dipendono da mancanza di voglia ma da problemi altri, più che promettere di dedicare tutto il tempo che posso appena posso alla revisione, non posso fare. Sono dispiaciutissimo per i disguidi che sto creando, ma purtroppo, ripeto, non è mancanza di volontà. Ad ogni modo cercherò di recuperare lo svantaggio nel più breve tempo possibile.
Spero nella vostra comprensione.

Spero tu abbia compreso che non c'è rabbia o desiderio di lamentarsi, ma solo voglia di reperire informazioni utili a capire la situazione.

Non ho idea di come si svolga il lavoro del revisore, ma visti tutti i problemi non è possibile avere una versione "beta" dei sub? Quando poi riuscirai a trovare il tempo li farai per bene, ma intanto possiamo usufruire (e magari modificare e aiutarti con il tuo lavoro di revisore) dei sottotitoli "grezzi".
E' solo un'idea buttata lì, ma in qualche modo può essere un sistema per venire incontro alle tue esigenze, forse permettendoti di risparmiare tempo se qualcuno riesce a mettere a posto i sub, e magari rende partecipe anche gli utenti del forum che seguono Lost Girl (magari vi aiuta anche a trovare nuovi revisori!).
Loggato
Kal-Earth2
Moderatore di sezione
****
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 4293


Kneel before Kal-El (cit.+LOL)


WWW
« Risposta #303 il: Giovedì 26 Gennaio 2012 14:27 14 »

la tua idea è purtroppo impraticabile per gli standard che si è data subsfactory.
per diventare subber si fa un test, mi dicono anche tosto 40; e ovviamente, anche diventare revisore non è per tutti (c'è ulteriore selezione).

anche se ovviamente si ringrazia per la generosa offerta di aiuto 76 la risposta è una sola: fai il test, diventa subber, poi magari passerai anche revisore col tempo.

infine, far uscire dei sub grezzi non è nelle finalità di subsfactory.

spero sia tutto chiaro (spirito compreso con cui te lo dico, cioè tranquillissimo 96) 41
Loggato

Save Community!

"La lealtà è una moneta che si deve dare per ricevere." (in Dago, di Robin Wood e Carlos Gomez; «Lanciostory» n. 30/2009)

Quando sei giovane ti preoccupi tanto di cosa pensa di te la gente. Ma è questo il bello di invecchiare. Capisci che... "chi se ne frega". E' ciò che pensi di te stesso che conta. (Hung 3x07, HBO 2011)

LoSpazioBianco.it: web-zine di informazione e critica sul fumetto.

Lord_ Bane
The Dark God
Master Subber
*****
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 3635


Rage never dies


« Risposta #304 il: Lunedì 30 Gennaio 2012 15:14 15 »

Visto il 15 noo
Svolta trash della serie, degna di un bel cinepanettone nostrano.
Bo che mosta quarti di carne inutili alla trama e il "bel" loki con il pakko bene in vista per le fan.
Episodio molto filler, con pochi contenuti e trama zero.
Kenzi trova il suo mefistofele e svolta badass per Dyson.
A parte questi due eventi, episodio da dimenticare.
Loggato

Pagine: 1 ... 19 20 [21]   Vai Su
  Stampa  
 
Salta a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Traduzione Italiana a cura di SMItalia


Subsfactory - Sottotitoli per passione.
XHTML 1.0 Valido! CSS Valido! Dilber MC Theme by HarzeM
Pagina creata in 0.079 secondi con 18 queries.