subsfactory.it
News: Hai Facebook o Twitter? Per essere sempre aggiornato sui sottotitoli e sulle news delle tue serie preferite, diventa Fan o Follower di Subsfactory!
 
*
Benvenuto, Visitatore. Per favore, effettua il login o registrati. Giovedì 09 Febbraio 2012 05:19 05


Login con username, password e lunghezza della sessione


Pagine: [1]   Vai Giù
  Stampa  
Autore Topic: [ERRORI] Dr.House Stagione 06 - puntata doppia (E01E02)  (Letto 834 volte)
0 Utenti e 1 Visitatore stanno guardando questo topic.
erasmus

Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 157

Sometimes They Come Back


« il: Domenica 11 Ottobre 2009 22:56 22 »

A 47' 22'' avete scritto "Ti hanno fatto rovinato" (mi sembra sbagliato)
due minuti dopo, a 49'21'' "Degli scoosciuti" (avreste dovuto scrivere "Degli sconosciuti")

piu' almeno un altro errore che mi è sfuggito.....



La mia parte l'ho fatta, ora tocca a voi  55

« Ultima modifica: Domenica 11 Ottobre 2009 23:41 23 da erasmus » Loggato

Memento audere semper
Benfo
G.R.C.

Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 2824



« Risposta #1 il: Domenica 11 Ottobre 2009 23:08 23 »

Si, un paio di sviste che sicuramente verranno modificate, ma anche tu ti sei adeguato al contesto scrivendo "doveve essere"  9 A questo punto ognuno a correggere i propri errori  81

La parte da prof perfido l'ho fatta...

grazie per aver fatto notare questi errori Smiley
Loggato

Il synch può essere considerato da due punti di vista diversi:

- Punto di vista del matematico --> caratteri/secondo
- Punto di vista del syncher --> caratteri/tempo-pause-cambio di tono-cambio di scena…

Da qui la definizione secondo cui:

"Il synch è oggettivo: se leggi bene e APPLICHI quanto scritto nella guida sai syncare altrimenti sai syncare, ma a modo tuo... ovvero MALE!

Tutti i tentativi mirati ad aggirare questo concetto sono alla base di un inevitabile fallimento nell'apprendimento dell'arte del synch!
"

 21
erasmus

Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 157

Sometimes They Come Back


« Risposta #2 il: Domenica 11 Ottobre 2009 23:40 23 »

Si, ma io non pubblico sottotitoli, scrivo, a volte, su un forum .... converrai con me che è leggermente diverso !

Hasta la vista !
Loggato

Memento audere semper
Benfo
G.R.C.

Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 2824



« Risposta #3 il: Lunedì 12 Ottobre 2009 07:12 07 »

Si, son d'accordo! Era solo per sdrammatizzare un po', come si può ben capire dalle emoticons che ho usato!! Non era assolutamente un attacco, tanto è vero che ti ho ringraziato anche per avercelo fatto notare Smiley
Buona giornata Smiley
Loggato

Il synch può essere considerato da due punti di vista diversi:

- Punto di vista del matematico --> caratteri/secondo
- Punto di vista del syncher --> caratteri/tempo-pause-cambio di tono-cambio di scena…

Da qui la definizione secondo cui:

"Il synch è oggettivo: se leggi bene e APPLICHI quanto scritto nella guida sai syncare altrimenti sai syncare, ma a modo tuo... ovvero MALE!

Tutti i tentativi mirati ad aggirare questo concetto sono alla base di un inevitabile fallimento nell'apprendimento dell'arte del synch!
"

 21
erasmus

Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 157

Sometimes They Come Back


« Risposta #4 il: Lunedì 12 Ottobre 2009 08:56 08 »

Lo capisco, non c'è bisogno di sdrammatizzare, io questa cosa l'ho segnalata per voi piu' che per me, io la puntata l'ho vista, ho corretto i sottotitoli laddove ce n'era bisogno, e non mi serve piu' scaricarli una seconda volta per "controllare se avete corretto o meno"...
Io ve l'ho detto, poi fate voi quel che meglio credete Smiley
 14
Loggato

Memento audere semper
Pagine: [1]   Vai Su
  Stampa  
 
Salta a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Traduzione Italiana a cura di SMItalia


Subsfactory - Sottotitoli per passione.
XHTML 1.0 Valido! CSS Valido! Dilber MC Theme by HarzeM
Pagina creata in 0.239 secondi con 18 queries.